asfendirect.blogg.se

Necesse est multos timeat
Necesse est multos timeat





necesse est multos timeat

That day I shall always recollect with grief with reverence also (for the gods so willed it) (Virgil) Jamque dies, ni fallor adest quem semper acerbum semper honoratum (sic dii voluistis) habebo He by whom another does not live does not deserve to live In the ascent to virtue there are many steps (i.e., there are many degrees of excellence) (Cicero) In excellence there are many degrees (Cicero)

necesse est multos timeat

If a person does not know to which port he is steering, no wind is favorable to him (Seneca) Ignoranti quem portum petat, nullus suus ventus est He is the lawful heir whom marriage points out as such Hæres legitimus est quem nuptiæ demonstrant

Necesse est multos timeat driver#

Here lies buried Phaëthon, the driver of his father’s carriage, which he did not manage, still he perished in a great attempt (Ovid)Ī man always ready to give advice, and that the most judicious Hic situs est Phaëthon currus auriga paterni quem si non tenuit, magnis tamen excidit ausis I am glad that the one whom I must have loved from duty, whatever he might have been, is the same one whom I can love from inclination (Trebonius, according to Tullium) Gratulor quod eum quem necesse erat diligere, qualiscunque esset, talem habemus, ut libenter quoque diligamus Whom has not the inspiring chalice made elegant? (Horace) I have often found good-looking people to be very base, and I have known many ugly people most estimable (Phædrus)įortuna, nimium quem fovet, stultum facitįortune, when she caresses a man too much, makes him a fool (Publilius Syrus)įœcundi calices quem non fecere disertum? Happy are they who can learn caution from the danger of others!įormosos sæpe inveni pessimos, et turpi facie multos cognovi optimos Happiness (or prosperity) has many friendsįelix quem faciunt aliena pericula cautum! Whom have flowing cups not made eloquent? (Horace) So the land clasp of years has dealt with me.EUdict dictionary: Latin - English Results for: Necesse est multos timeat quem multi timent Latinįecundi calices quem non fecere disertum? What powers of voice to grace the mimic scene?Īs creeping ivy kills the strangled tree, What scenic virtues bring I to the stage? Now, why thus humbled in the frost of age? I might have won the crowd, and pleased their lord? When with such aid as youth and strength afford, To tear the wreath of honour from my brow, If ’twas thy pleasure in thy changeful mood, Twice thirty years without a blemish spent,įorth from my home this morn a knight I went,įortune - still wayward both in bad and good, Whose every wish the gods themselves fulfil? One honied speech from Cæsar’s tongue was all įor how might I resist his sovereign will,

necesse est multos timeat

Now when life’s pulse is ebbing to its end!įear, force, nor influence of the grave and great,Ĭould move, when youthful, from my place of pride Many would stem, but few can find the way. * See Dunlop’s History of Roman Literature, vol.

necesse est multos timeat

The titles, and a few fragments, of his Mimes are still extant but, excepting the prologue, these remains are too inconsiderable and detached for us to judge either of their subject or their merits. Retiring form Rome, he died at Puteoli, about ten months after the assassination of Cæsar. Laberius did not long survive his mortification. It was the same policy which afterwards led him, and his successors in the empire, to convert their senators into gladiators and buffoons, and to encourage men of the noblest families, their Fabii and Mamerci, to caper about the stage, barefooted and smeared with soot, for the amusement of the rabble. HI sole object was to degrade the Roman knighthood, to subdue their spirit of independence and honour, and to strike the people with a sense of his unlimited sway. It as not merely to entertain the people, who, (as it ahs been justly observed,) would have been as well amused with the representation of any other actor, nor to wound the private feelings of Laberius, that Cæsar forced him on the stage. In one of the scenes he personated a Syrian slave, and, whilst escaping form the lash of his master, exclaimed - “Porro, Quriites, libertatem perdidimus ” and shortly after added - “Necesse est multos timeat, quem multi timent ” at which the eyes of the whole audience were instantly turned towards Cæsar, who was present in the theatre. Though acquitting himself with grace and spirit as an actor, he could not refrain from expressing his detestation of the tyranny which had made him such. LABERIUS A ROMAN knight f respectable family and character, and a composer of Mimes but chiefly kown to posterity by a prologue which he wrote and spoke, on being compelled by Julius Cæsar to appear upon the stage. of Christ-church, Oxford Philadelphia: Carey and Hart 1847 p. _ From Specimens of the Poets and Poetry of Greece and Rome by Various Translators, edited by William Peter, A.







Necesse est multos timeat